一進到超市的生鮮蔬果區就見到殺氣騰騰的墨裔婆婆媽媽們,像是明天就要逃難似的瘋狂搶著將攤位架上的蔬果裝進手裡的塑膠袋裡。『有什麼好東西需要用搶的?』看到現場狀況的我,也免不了趕快抓起塑膠袋擠去看看在搶什麼,深怕晚了幾步就漏了大好康。
  原來是剛上架的新鮮玉米像是大豐收似的堆成小山,每支玉米都完整的連著外皮,新鮮到玉米底的切面都像剛採下的,泛出新鮮多汁的水氣。雖然今天沒計畫要買玉米,也忍不住的挑了兩支意思意思,這是這裡超市常見的樂趣。

  美國常有地區性的中型超市,會依當地人的經濟能力而有不同的供貨品質等級,例如在墨裔或非裔人口聚集多的地區,超市裡的生鮮蔬果非常便宜,但多是次等的農產品,不是長的歪七扭八就是短小醜陋,再不然就是已經太熟的蔬果。超市的物品展示區也有點髒亂,一群婆婆媽媽常常擠在一起像挖寶似的挑三撿四。

  我常去這類超市買菜,為了撿便宜,髒亂是可以忍受的,雖然蔬果長的醜,可是也是新鮮貨,這是美國生活省錢的好方法。

  我繼續逛著蔬果區,竟然在馬鈴薯區見到一小堆老薑。好訝異竟然會在這裡出現這麼熟悉的東方食材,於是開心的挑了幾支放入購物車裡,接著在一堆酪梨面前停了下來。

  酪梨每次都放在蔬果交界處,對當地人似乎是重要的主食之一,他們的酪梨長的比較圓小,顏色較青綠,很像土芒果,我一直不知道除了在沙拉裡生吃,酪梨還能做什麼?於是隨口問了一位專心挑酪梨的媽媽,問她酪梨是怎麼用的?

  只見她被我這外國人問呆了好幾秒,接著用濃厚的西班牙口音回答我:『可以當水果,也可以做菜。』我很怕口音濃厚的英文,於是決定感謝她的回答後,不再繼續詳問這個有答跟沒答一樣的話題。

  沒想到她見到我推車裡的老薑,突然眼睛一亮的問我說:『這又是怎麼用呢?』

  我說:『調味料的一種。』她又繼續問,像是這問題已經在她心裡累積了許久:『我知道它是辣的,但是和辣椒又有何不同?』

  一時之間,我恐怕呆的比她之前還更久。薑雖然是辣的,但是和辣椒有什麼不同?真是超級好的問題。那一剎那,我腦子裡快速浮現的是在中藥湯裡的薑、三杯雞裡的薑、薑母茶裡的薑、還有玻璃瓶內醃製的甜甜嫩薑,以及許許多多一言難盡的薑的用法。薑是台菜與中國菜不可或缺的靈魂,能鹹能甜能生吃能熟食,當藥用還能活血暖身,對素食的我們更是絕佳的爆香食材,簡直沒有一個固定的用法,它不只是辣,它還是一種文化、一種民族氣息……實在是太深奧了,我發現根本無法用彆腳的英文把薑的妙用介紹給外國人,於是雖然她問對了人,我還是無法解決她的疑惑,這令我感到十分汗顏。

  最後我只好草率的說,薑沒有辣椒那麼辣,所以用途也比較廣。

  看了她的表情,我想我也說了一個等於沒說的答案。於是我們互相禮貌的微笑離開,彼此還是帶著自己的文化與飲食方式錯身而過,難以交流。那時候我也才深深瞭解,食物的文化是難以三言兩語,用這樣點頭之交的方式就能理解的。雖然我轉過了身繼續原本的購物行程,但是心裡一直有種沒有做好文化交流的遺憾,我想,那位媽媽恐怕也和我一樣吧?

------------------------------------

arrow
arrow
    全站熱搜

    藍山嵐煙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()